УМНЫЙ ГОРОД. КішкентайProfessor

УМНЫЙ ГОРОД. КішкентайProfessor
фото показано с : vecher.kz

2015-12-3 20:00

Выпуск: 148-03122015Рубрика: АКТУАЛЬНО Сегодня все чаще практикуется такая форма деятельности, как семейный подряд. Родственники вместе торгуют на рынке, шьют прекрасные и нужные вещи, выращивают цветы, ткут ковры, чинят автомобили.

А вот алматинская семья Шайхин самостоятельно производит интернет-медиашоу с довольно необычным названием «Кішкентай Professor». Программа ведется на трех языках и с каждым выпуском уверенно набирает зрительскую популярность.

– Кому пришла идея сделать подобный проект?

Токжан Жангабулова, продюсер шоу, мама ведущего:

– Нас на эту идею натолкнул сын. Кайсар учится в казахской школе, интенсивно учит английский язык и посещает драмкружок. Он уже участвовал в нескольких постановках спектаклей, и мы увидели, насколько ему это все нравится и, самое главное, у него получается.

– А давно он ходит в драматический кружок?

– Год тому назад мы попали в библиотеку имени Бегалина. Начали ходить в драматический кружок к Николаю Свиридову. Мы ему очень благодарны, это педагог от Бога, это человек, которому действительно дано заниматься с детьми, он их любит и хорошо понимает. И, самое главное, Николай Александрович очень интеллигентно, точно и тонко объясняет участникам драмкружка те же ценности, которые мы прививаем своим детям дома.

– А какие это ценности?

– О помощи, доброте, внимательности, любви. Николай Александрович объясняет детям эти понятия на примере классических произведений, на воспоминаниях из своей жизни. Я очень благодарна библиотеке имени Бегалина за такую помощь. Ведь дети совершенно бесплатно получают уникальное образование по драматическому и изобразительному искусству.

– «Кішкентай Professor» – почему именно такое название у вашей шоу-программы?

– Как-то беседуя с одним из работников библиотеки Викторией Олеговной, которая характеризовала моего сына, она неожиданно воскликнула:

– У вашего сына такой серьезный вид, ну точно маленький профессор!

Так и родилось название.

– В чем концепция интернет-программы? И кто ваша аудитория, кто вас смотрит?

– Если говорить коротко, то это формирование интеллектуального потенциала у зрителей. Люди могут посмотреть и показать своим детям, что на самом деле разговаривать на трех языках – это несложно. Мы решили сделать этот проект для поддержания мотивации сына, которому постоянно говорим, как важно изучать иностранные языки, и поэтому решили придумать ему такой интересный персонаж, чтобы поддерживать его развитие. Самое главное, чтобы проект показывал позитивный медийный образ человека, который может свободно разговаривать на трех языках.

Мы делаем программу для таких же детей, как наши, это школьники младшего и старшего возраста и их родители, которые очень заинтересованы в том, чтобы дети развивались, изучали языки, могли достойно встретить завтрашний день.

– А может, три языка это перебор?

– Мы считаем, что в реалиях нашего времени надо знать как минимум три языка. Например, наша младшая дочь говорит: «Мама, я буду знать десять языков!» И сейчас ее первоначальная программа-минимум – это казахский, английский, русский и французский.

Когда мы начали предлагать размещать наш проект на ТВ, один из программных директоров республиканского телеканала сказала мне, что мы вообще неправильно понимаем принцип триединства языков, потому что нельзя в проекте смешивать три языка. Она нам предложила делать программу отдельно на русском, отдельно на казахском и отдельно на английском языке.

Но мы не согласились, потому что уникальность нашего шоу как раз в том, чтобы смешивать именно три языка. И поэтому я очень благодарна Фонду Первого Президента, Лидера Нации, поддержавшему наш проект, с их помощью мы выпустили девятую передачу. Нам, конечно, было сложно, ведь мы делаем все собственными силами.

И на самом деле я на пальцах одной руки могу перечислить людей, которые сказали мне, что они все понимают и что все три языка для них идут как один.

– А кто это?

– Один из этих людей Гульнара Абикеева, кинокритик. В основном тенденция такая: те, кто знает казахский, они не понимают по-английски, но все понимают русский.

Поэтому мы даем бегущей строкой, когда говорят по-казахски, перевод на английский, когда ведущий говорит по-английски, переводим на казахский язык. Когда ведущий нашей программы говорит на русском, мы тоже даем перевод на английском и казахском языках, чтобы телезритель мог себя проверить.

– Кто помогает вам с переводами?

– Английский переводят наши друзья и помогает один из крупнейших лингвистических центров Алматы, на казахский нам переводит дедушка. У казахов есть такая поговоркастоял на том, чтобы мы отдали нашего сына в казахскую школу, и это важный момент: у Кайсара проявилась лингвистическая склонность не только к казахскому языку. Наш дедушка преподает в Алматинском университете энергетики и связи, читает лекции, активно занимается с Кайсаром казахским языком, что очень помогает ему в учебе.

– Продюсирование интернет-программы чем-то отличается от продюсирования программы на ТВ?

– Есть, конечно, своя специфика, но работать с Интернетом проще – меньше контроля, больше определенной свободы. Помимо прочего на телеканалах предъявляют определенные технические требования к изображению, к концептуальному наполнению, все это сложно. Хорошо, конечно, когда у тебя есть эфир, хорошее время, но сейчас мы активно изучаем распространение через Интернет, социальные сети. В принципе, здесь труднее в том плане, что все решает количество подписчиков, число просмотров.

– Где берутся средства на производство? И как вы зарабатываете?

– Учитывая, что у нас не так много интересного контента на телерынке, многие бренды заинтересованы в позиционировании рядом с образовательно-развлекательным проектом, направленным на детей и их родителей.

Тут простой выбор: или твой бренд замучил всех лобовой рекламой – приди и купи, или он поддерживает образовательный проект. Это разные вещи. У нас многие компании ищут такие проекты, которые можно было бы поддержать. У нас уже есть достаточный опыт работы именно в этом формате.

– Почему именно интернет, а не традиционное размещение на ТВ-канале?

– Мы пробовали делать несколько проектов, обращались на ТВ, к сожалению, столкнулись с тем, что телеканалам не нужны инновационные, интересные с нашей точки зрения проекты. Один из директоров республиканского телеканала сказал: «Наша аудитория – женщины возраста 50 +, зачем мне повышать интеллектуальный уровень аудитории? Новости, сериалы, и мне больше ничего не нужно. А в конце разговора он мне предложил: «Можете сделать шоу наподобие «Модного приговора»?

То есть клише российских программ для нашего ТВ – это потолок. Я очень рада, что сейчас основная зрительская интернет-аудитория – это молодежь, мобильные люди, не зацикленные на старых убеждениях, которые перешли от просмотра телевизионных программ в Сеть, и это теперь является для нас хорошей возможностью делать такой проект.

– Каким образом вы выбираете темы для программы?

Алан Шайхин, режиссер-оператор, сценарист, папа ведущего медиашоу «Кішкентай Professor»:

– Обычно темы для программ заранее формируются, потому что надо переводить. Бывают, например фестивали, культурные мероприятия которые проходят в городе, пытаемся как можно ярче их осветить. Были мы и на выставках кошек, собак – то, что интересно по возрасту с одной стороны школьникам, с другой – это может их как-то развивать. Если мы на выставке кошек, заодно расскажем, откуда, как появились кошки, как их приручили, как, например, кошка помогает снять стресс, то есть ведем познавательные экскурсы.

– А дети участвуют в выборе тем?

– Конечно, ведь они ведущие программы, а иногда и сами подают идею. Наши дети очень любят ходить на выставки животных, в музеи. Только теперь наш досуг превратился в профессиональный интерес. Мы, например, побывали в музее Кастеева, делали сюжет про офорт Рембрандта, в кинотеатрах бываем, на концертах, в местах, связанных с культурным развитием школьников.

Кайсар Шайхин, ведущий медиашоу «Кішкентай­Professor»:

– Страшно ли было вести эфир в первый раз?

– Ну, сначала я подумал, что это совсем несложно, идея трехязычия мне понравилась… Однако, когда отсняли первую программу домой, и я увидел, что было как-то плохо, неинтересно говорил. Я еще раз подготовился, и мы все пересняли, и тогда получилось хорошо, мне понравилось…

– Как ты готовишься к съемкам?

– Читаю текст, подготовленный перевод, помогаю перевести кое-какие слова родителям. Перед зеркалом тренирую мимику и жесты. Бывают слова труднопроизносимые

– Не мешает ли тебе твоя творческая деятельность учебе?

– Не мешает. Спасибо учителям за понимание.

– Что думают твои друзья про твое участие в шоу?

– Друзьям нравится «Кiшкентай Профессор». В школе все меня так и зовут.

Эльдар ШАГВАЛИЕВ

. . . к сожалению, многим телеканалам не нужны инновационные, интересные с нашей точки зрения проекты. Один из директоров республиканского телеканала сказал: «Наша аудитория – женщины возраста 50 +, зачем мне повышать интеллектуальный уровень аудитории? Новости, сериалы, и мне больше ничего не нужно. А в конце разговора он спросил: «Можете сделать шоу наподобие «Модного приговора»?

То есть клише российских программ для нашего ТВ – это потолок.

.

Подробнее читайте на ...

проект шоу языка дети шкентай professor сына языках